Publicada en catalán la novela de Julio Verne que habla de Formentera

El Ayuntamiento de Formentera distribuirá hoy en la isla 50 ejemplares de la primera traducción al catalán de «Hèctor Servadac»

Valorar:
GUILLERMO ROMANÍ/J.H.
El concejal de Cultura del Ayuntamiento de Formentera, Felip Portas, distribuirá hoy 50 ejemplares a los colegios de secundaria y al Instituto Marc Ferrer de la traducción al catalán de «Hèctor Servadac», la novela de Julio Verne en la que hace referencia a la isla. Asimismo, la Biblioteca Municipal también contará con una serie de ejemplares de los «Viatges extraordinaris» del prestigioso escritor francés, traducidos por primera vez al catalán y editado por Di7, con la colaboración de propio Ayuntamiento, el Govern balear y «Sa Nostra».

El volumen recoge en el epílogo 24 fotografías de Formentera de Oscar Pipkin, reportero gráfico de la agencia Efe, quien ha sido el impulsor de esta particular edición de uno de los textos más misteriosos y menos conocidos del autor de «Un viaje a la luna». En «Hèctor Servadac» se narra el cataclismo que se produce cuando un cometa se estrella en Formentera. Como curiosidad más bien lúgubre, apuntar que «Servadac» al revés es «cadáver» en francés.

La intención de Pipkin al impulsar la edición de esta obra era conocer si las constantes referencias sobre Balears que aparecen en este libro y en otro de Verne, «Clovis Dardentor» respondían a un conocimiento directo. Sin embargo, no ha habido manera de demostrar que el escritor pisara Formentera ni ningún otro lugar de las Islas. La respuesta al misterio puede radicar en el Archiduque Luis Salvador de Austria, quien regaló a Julio Verne su libro «Die Balearen» .

Comentar

* Campos obligatorios

De momento no hay comentarios.