El libro ha sido editado el Institut d’Estudis Eivissencs gracias al trabajo del ibicenco Isidor Marí y el lingüista especializado en paremiología, Víctor Pàmies. Además cuenta con las ilustraciones para cada bloque temático de Antoni Marí ‘Tirurit’.

Víctor Pàmies e Isidor Marí han recuperado la mayor parte del refranero popular ibicenco. Son más de 800 expresiones recopiladas en su día por Antoni Juan Bonet entre 1937 y 1938, publicadas en la revista Ibiza entre 1944 y 1957, y que ahora aparecen editados por el Institut d’Estudis Eivissencs en el libro El refranyer eivissenc d’Antoni Juan Bonet.

El nuevo libro, ilustrado por Antoni Marí Tirurit, tiene la particularidad de haber ordenado los 821 registros por las temáticas en que se usan o a las que están destinadas. Así, el lector encontrará expresiones que seguramente le serán conocidas en temas como las relaciones de familia o pareja, la edad, los comportamientos sociales, el calendario, el tiempo atmosférico, el aspecto personal, la experiencia en la vida, el humor, la salud, la economía, el trabajo o las creencias religiosas. Además, todos ellos aparecen perfectamente ordenados en un índex alfabético al final del libro.

Según explicó ayer a Periódico de Ibiza y Formentera Víctor Pàmies, considerado uno de los mayores especialistas de España en paremiología o estudio de los refranes, con más de 20 años de experiencia, la idea de llevar a cabo esta obra surgió un poco por casualidad. Fue en enero de 2020, cuando Joan Torres, un maestro jubilado de padre ibicenco que actualmente vive en Olot, le puso sobre la pista a través de su portal de internet Paremiologia catalana comparada digital (PCCD) sobre la existencia de una serie de refranes que se habían ido publicando en la revista Ibiza durante las décadas de los cuarenta y cincuenta del pasado siglo.

Rápidamente Pàmies se dio cuenta de podía tener entre manos «un material de gran importancia» y por ello rápidamente se puso en contacto con Isidor Marí, al que conocía de cuando el era presidente de la Sección filológica del Instiitut d’Estudis Catalns y le ayudó en la presentación en Barcelona de su libro En cap cap cap sobre refranes y dichos sobre la cabeza.

Tras un primer contacto, Isidor Marí le pasó 17 ejemplares escaneados de la revista Ibiza donde aparecían estos refranes que había recopilado e investigado Antoni Juan Bonet para comenzar a tirar del hilo. Una tarea nada sencilla, ya que ambos investigadores se encontraron con la dificultad añadida de que los refranes «habían sido publicados siguiendo un orden alfabético pero no siguiendo un ritmo regular ni una misma extensión ni una misma continuidad hasta el final».

Finalmente, tras varios meses de trabajo conjunto a través de Internet y sin poder juntarse por las restricciones del coronavirus, Isidor Marí fue el encargado de normalizarlos al catalán de hoy en día, «regularizando las grafías originales pero conservando algunas características específicas del ibicenco».

Así, según se explica en el prólogo del libro, en todos los refranes «se han respetado las grafías ieistas en palabras como abeia, vei, fii, paia, fiol o fia». Además, «se han respetado las interferencias del castellano incorporadas hace tiempo al ibicenco como por ejemplo mala costum, desfiles, hermosura, abogat o tenir que y las formas características del ibicenco o propias de la lengua antigua como porfessó (processó), planyes (planyis), vages (vagis), veges (vegis), cego (cec) o vesí (veí)». Mientras, en la transcripción del texto original de los refranes «se han respetado todas las grafías tal como eran» y en el caso de la palabra sant, «se ha usado la mayúscula cuando se refiere al día de la celebración y minúscula en el resto de los casos».

«Facilitar su compresión»
Según ambos autores, su intención ha sido la de «hacer una publicación revisada, comentada y actualizada de la mayor y más importante recopilación de refranes ibicencos hecha hasta la fecha».

Por ello, tanto Marí como Pàmies tuvieron claro desde el primer momento «que era fundamental facilitar la comprensión al público actual» y de ahí la agrupación de los refranes por apartados temáticos, acompañados de una explicación del sentido en que se usaba cada uno de ellos.

Así mismo, la publicación cuenta con importantes valores añadidos como un prólogo donde se habla, por ejemplo, del origen y procedencia de los refranes. Un origen que, según Marí, en muchas ocasiones «se pierde en los orígenes del tiempo, en la cultura greco latina, o incluso en el libro de Los Proverbios que se atribuyen tradicionalmente al rey Salomón». Incluso, según Víctor Pàmies «hay muchos refranes que aparecen en el libro que tienen semejanzas, una filosofía y un sentido muy parecido que algunos proverbios africano o asiáticos con miles de años de historia».

Reconocimiento de Antoni Juan Bonet
Tanto Marí como Pàmies insisten en que la publicación de este refranero ha de ser una oportunidad para recuperar la figura de Antoni Juan Bonet (1864-1951). De él casi no hay referencias biográficas a pesar de jugar un relevante papel en la sociedad, política y economía de la isla impulsando, por ejemplo, la creación de la Cámara de Comercio en Ibiza y la línea marítima directa entre la isla de Ibiza y la ciudad de Barcelona.