El poeta peruano e impulsor de ‘Ojoxojo’ en una imagen reciente.

La isla de Ibiza ya cuenta desde el pasado 30 de junio con una nueva revista de arte y literatura. Lleva por nombre Ojoxo, ha sido impulsada por los poetas peruanos Luis Miguel Hermoza y Reinhard Huaman Mori – este último residente en Ibiza desde hace años – y tendrá formato digital en internet (www.ojoxojo.xyz) y en papel a través de Amazon y librerías en diferentes ciudades de España y Perú.

Según explicó a Periódico de Ibiza y Formentera Huaman Mori la nueva publicación ya tiene entre sus colaboradores a más de 41 personas relacionadas con el mundo del arte. «La intención es abarcar un abanico muy amplio en el mundo del arte y por eso en Ojoxojo hay cabida para la poesía, las entrevistas, los relatos, los ensayos o las reseñas de libros».
Además, entre los participantes el público ibicenco encontrará nombres muy conocidos.

Así, por ejemplo, el pintor de origen alemán Renato Steinmeyer «ha escrito un bellísimo artículo sobre el Street Art que podemos encontrar en los distintos pueblos de la isla de Ibiza y su integración en la rutina urbana de sus habitantes». También participa la experta ibicenca en la Edad Media María Elena Roig Torres «con un análisis sobre la vida y la obra del trovador Guillem de Berguedà», mientras que el poeta y pintor Gabriel Torres Chalk «reflexiona sobre literatura china».

«Pluralidad de lenguas»
Según confirmó Reinhard Huaman Mori la nueva revista, que tiene base también en Barcelona y en París, parte de varios principios fundamentales.

Uno de ellos es «la apertura hacia una pluralidad de lenguas y culturas diversas, tan cercanas y tan lejanas, como son el catalán, el ruso, el francés, el italiano, el polaco, el gallego, el portugués, el griego, el inglés y hasta el quechua, una familia de idiomas que se habla en Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia, Chile y Argentina». Y todo, según el poeta peruano, «sin restar importancia al castellano y sus variantes lingüísticas».

Además, otro de los objetivos de Ojoxojo «es dar a conocer y difundir la obra de autores fundamentales en la literatura actual que, desgraciadamente y a pesar de la valía de su trabajo, son casi desconocidos en nuestro idioma y en nuestra cultura y sociedad actual».

«Grandes colaboraciones»
Así, en este primer volumen, el lector encontrará versos del poeta polaco y disidente del partido político Solidaridad Jan Polkowski junto con una entrevista en la que se habla de la poesía contemporánea de su país y la actualidad política y mundial. También colaboran los jóvenes poetas franceses Laurent Bouisset y Sammy Sapin, la escritora brasileña Leila Guenther, autora de dos libros de cuentos y el de poesía Viagem a um Deserto Interior; la traductora inglesa Rosalind Harvey; la húngara Katalin Soós; la joven artista portuguesa nacida en Oporto en 1987 Mariana Mizarela o la poeta bielorrusa Natalia Litvinova quien traduce y da a conocer la obra de la también poeta rusa, de origen ucraniano, Nika Turbiná, fallecida tristemente en 2002.

Incluso según Huaman Mori hay otras colaboraciones «de auténtico lujo» destacando especialmente «las traducciones por primera vez en castellano de la poesía del suizo Giorgio Orelli, de la poeta peruana en lengua quechua Olivia Reginaldo y de The California Poem de la norteamericana Eleni Sikelianos, considerada como una de las voces más relevantes de la actual poesía experimental en lengua anglosajona».